В XVII -XVIII сторіччя хвиля англомовних колонізаторів ринула в Північну Америку. Але не одні англійці відправилися скоряти дикі землі. У той час на території Америки зібралося ціле суцвіття різних мов і культур: іспанці, німці, голландці, французи, шведи. Всім цим людям потрібно було жити, працювати, проводити час разом. Для нормального спілкування просто необхідним була загальна мова. В зв'язку з найбільшою популярністю такою стала англійська мова. Але через те, що переселялися здебільшого селяни й дрібні буржуа, то в Америку переїхав не аристократичний діалект англійської, а мова простого народу.
Для нормального спілкування на зорі зародження від американської англійської була потрібна простота. Це і є головна відмінність американського варіанта англійської від британського.
У лексиці відмінності виникли у зв'язку із впливом на американську англійську інших мов переселенців з Європи. Також одним з факторів вважаються різні умови життя й побуту.
От основні граматичні відмінності:
Фонетичні відмінності виражаються в різній вимові, як окремих слів, так і цілих речень.
В ХХ столітті у зв'язку зі збільшенням впливу США на земній кулі, американська англійська стала впливати практично на всі мови світу. Найбільше вплинув американський варіант англійської мови на такі мови як: британська англійська, канадська, австралійська, ірландська, тобто на інші діалекти англійської мови. Також відчутний слід від слів американського походження залишився в мовах, де використовується латинський алфавіт: французькій, італійській, польській, а серед нелатинських мов можна виділити німецьку, російську, китайську.
Вплив американської англійської мови досяг такої межі, що в деяких країнах всерйоз стурбовані напливом американізмів. У таких країнах робляться спроби замінити американські слова еквівалентними словами рідних мов.